那天我在書店看見《費孝通傳》。硬皮精裝,書名燙金,似是精品。

書名「找」和「路」兩字好像裁走了一點點,但下面那條線卻照樣「出血」。匠心獨運?不深究。另外Reflection那個「f」和「l」都黏在一起了喔,燙金出了問題?

翻去扉頁,啊,原來設計師還是懂「置中」的!Reflection的「f」和「l」還是黏在一起。英文字款本身的「字間」就不妥當,差點冤枉燙金師傅了。再翻來看看內文……

……這是甚麼鬼!

你看那引號!

一,引號方向居然不同。外面的錯,裏面的對(﹁﹂)。

二,裏面的引號應為雙引號(﹃﹄)。第

三,外面的引號比裏面的小?我還以為以阿拉伯數字「1」來下註腳呢!

四,第一個開引號偏左,幾乎就偏了半個字寬那麼多(對應的關引號倒是對齊了)。

到底編輯和設計師在想甚麼啊?

Offended by bad writings and layouts very, very easily

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store